iVocaloid论坛

标题: 谷歌 你银了 [打印本页]

作者: zhuangzijian    时间: 2010/12/18 21:35     标题: 谷歌 你银了

http://translate.google.com/#zh-CN|en|%E6%98%A5%E5%93%A5%E7%BA%AF%E7%88%B7%E4%BB%AC%20%E9%93%81%E8%A1%80%E7%9C%9F%E6%B1%89%E5%AD%90%20%E7%88%B6%E4%BA%B2%E5%A5%BD%E5%84%BF%E5%AD%90%20%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%A5%BD%E5%85%84%E5%BC%9F%20%E6%8B%B3%E4%B8%8A%E8%83%BD%E7%AB%99%E4%BA%BA%20%E9%97%AD%E4%B8%8A%E8%83%BD%E8%B5%B0%E9%A9%AC%20%E8%83%B8%E5%8F%A3%E7%A2%8E%E5%A4%A7%E7%9F%B3%20%E8%8F%8A%E8%8A%B1%E5%BC%80%E7%93%B6%E7%9B%96%20%E5%A4%9C%E5%BE%A1%E5%8D%81%E5%85%AB%E6%9E%AA%E4%B8%8D%E5%80%92
先是这个翻译 我想大家应该都看过 我打上去【朗读十分有爱 声情并茂】

http://translate.google.com/#en|zh-CN|Chun%20pure%20men%20Jagged%20real%20good%20guy%20father%2C%20good%20son%2C%20brother%2C%20people%20who%20can%20stand%20on%20a%20closed%20fist%20to%20his%20chest%20crushed%20stone%20chrysanthemum%20cursory%20opening%20night%20of%20Royal%20eighth%20cap%20guns%20do%20not%20fall%0D%0A

之后我就发抽的把英文翻译成中文 之后出来的译文我一看就笑了 朗读更美= =
作者: NABLACK    时间: 2010/12/18 21:39

要习惯,谷歌娘卖萌不收钱……
作者: DANNY    时间: 2010/12/18 21:42

用她翻譯的東西再翻譯回來能讀成別的...
作者: DarkueRaii    时间: 2010/12/18 21:57

二次翻译都是喜感的。
作者: 冥界亚龙    时间: 2010/12/18 22:11

其实基本上这种类型的翻译基本上都这样·········
习惯就好习惯就好·············
作者: DarkueRaii    时间: 2010/12/18 22:14

初音被翻成Hatsune时我笑了
作者: Rxz_14    时间: 2010/12/19 03:31

再返回来看看说不定你就哭了= =
作者: ecthelion    时间: 2010/12/19 07:13

听着谷歌娘念到后来声音都抖了忍不住捶地笑~~~><
作者: DarkueRaii    时间: 2010/12/19 09:24

我都习惯了ipod的voice over把镜音念成kagamioto了我无压力
作者: とあるAzige    时间: 2010/12/19 11:37

突然想起羊翻的这首歌,看标题就明白了吧……
石畳の緋き悪魔-【茄子、rin、猫村、luka、谷歌娘】丢半成品不解释
作者: 神羅天征    时间: 2010/12/19 11:42

谷歌的翻译不那么诡异也会有问题的…




欢迎光临 iVocaloid论坛 (http://bbs.ivocaloid.com/) Powered by Discuz! X2