搜索

iVocaloid论坛

查看: 1277|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

【歌词】siGrE中文(不完全原创) [复制链接]

闪光海牛

Lv.2-鱼仔酱

Rank: 2Rank: 2

0
0
2


UID: 115764
权限: 10
属性: 男性
发帖: 21 (0精)
积分: 37
章鱼: 0
大葱: 3
茄子: 217
注册:2013/4/9
存在感:71
跳转到指定楼层
[1L]楼主
立瓦斯 发表于 2015/12/21 19:41:32 |只看该作者 |倒序浏览
这个中文版是参考原歌词大幅度修改而成的,目标就是可用中文演唱,不过可以改的地方还挺多的,望高人指点

[ti:siGrE]
[ar:鏡音リン・鏡音レン]
[al:nicovideo sm5837378]
[by:CHHKKE]
[00:00.00]
[00:03.41]
[00:06.41]
[00:09.41]摘めと言ふから/蹙眉头,一言不发,
[00:12.69]ばらをつんでわたしたら/木然注视者,唯君掌上牡丹花,
[00:15.80]無心でそれをめちやめちやに/無心谈及时,心仪曾有数言夸,
[00:19.40]もぎくだいてゐるのです/如今 害它,粗暴被摘已散华。
[00:23.48]それで、おこつたら/思片刻,君貌露惊色,
[00:27.03]おどろいた目を見ひらいて/心忧遭斥责,屏气嗔目未结舌,
[00:30.18]そのこなごなの花びらを/为博得一乐,重整花瓣缀耳侧,
[00:33.45]そつと私の手にのせた/奏曲高歌,强凑辩诗无平仄,
[00:36.46]
[00:37.16]綾にしき何をか惜しむ/吾劝 卿不必,顾惜翠云金缕衣,
[00:40.63]惜しめただ君若き日を/吾劝卿务必,珍惜豆蔻与及笄,
[00:44.16]いざや折れ花よかりせば/牡丹花盛开,堪折之时直须折,
[00:47.74]ためらわば折りて花なし/切莫待 花自落,凝望 空枝叹息。
[00:50.79]
[00:51.49]それはそれは/正如那,牡丹花,
[00:54.44]ひとひらの花びらに書かれた/不争春,武后诏游百花开独等初夏,
[00:58.01]あの緑の夏の思ひ出だけど/待到千娇万态破朝霞,与君相伴共赏花,
[01:01.88]恋ふるねがひはあだにして、それは/愿记此刻于心可比地久天长,一刹那,
[01:06.44]いまはいまは/牡丹花,经雨打,
[01:08.65]ただ疑ひに枯れゆくばかり/虽不甘,此身亦如花飘洒随风消散,
[01:12.16]しぐれよ、つげておくれ、傳送此訊/时雨簌簌,能否为吾转诉,
[01:15.74]あの人にわたしは/莫要因吾故,辗转难眠,
[01:19.54]今夜もねむらないでゐたと/入夜离魂归显,梦一场或可见,
[01:25.75]
[01:26.45]しぐれよ あの人に…/及时雨哟,那人可知否?
[01:34.97]
[01:35.85]siGrE
[01:37.65]作詞:佐藤春夫詩集より
[01:39.33]作曲/編曲:すずきP
[01:41.13]原唱:鏡音リン・鏡音レン
[01:42.81]翻譯:Fe
[01:44.68]by:CHHKKE
[01:46.49]改:闪光海牛
[01:48.29]
[01:52.46]とめてとまらぬ/刀可断,水自长流,
[01:55.63]わが眼や水は流れけり/眼泪不得休,无人可解吾思忧,
[01:58.82]君を葬りしその水は/牡丹花已败,芍药相似花正开,
[02:02.45]手折ればくるし、花ちりぬ/信手折一朵,相赠之人已难求,
[02:06.26]消なば消ぬべき/酒消愁,愁上加愁,
[02:09.81]夏の夜の夢さめざるに/欲醉不欲醒,海市蜃楼愿为囚,
[02:13.09]この不実なる砂原に/酷暑夜未散,仲夏之夢难长久,
[02:16.59]ますます深く迷うばかり/入河游,祈身朽,洛川神,来相救。
[02:21.29]
[02:21.99]月出でしほの江に浮び/吾劝汝不必,今生无恋转世急,
[02:25.59]光ながれて花にほひ/攀枝摘香花,所言皆是欢气息,
[02:29.09]枝をたわめて薔薇をつめば/祭洛水,拜牡丹,助尔见伊但有疑,
[02:32.66]うれしき人が息の香ぞする/佳人若已无画皮,可愿两人长相依?
[02:35.80]
[02:36.50]それはそれは/身已寒,神未还,
[02:39.27]ひとひらの花びらに書かれた/洛神言如梦似幻,吾所行但求不晚,
[02:42.99]あの緑の夏の思ひ出だけど/往昔爱慕传情唯恐慢,不等芍药摘牡丹,
[02:46.87]若き命は束の間に散りて/将吾心寄予花瓣,却成枉然,花凋残,
[02:50.46]いまはいまは/人彼岸,意阑珊,
[02:53.40]君は いま世にあらざるか/卿已 与吾相隔阴阳葬身河川,
[02:57.12]しぐれよ、つげておくれ/时雨簌簌,能否为吾转诉,
[03:00.66]あの人にわたしは/彻夜思红颜,至今难眠,
[03:04.47]今夜もねむらないでゐたと/纵使音容难现,枯剩骨愿得见,
[03:11.00]
[03:11.64]しぐれよ/及时雨哟,
[03:14.67]あの人に…/那人可知否?
[03:20.04]
[03:21.96]しぐれよ/及时雨哟,
[03:28.72]あの人に…/那人可知否?
[03:38.73]
[03:56.81]-END-
1

查看全部评分


知识共享许可协议 除非另有声明,本帖内容采用 署名-非商业-相同方式共享 3.0 许可协议 授权,且需注明出处,所有权利归发帖人。

使用道具 举报

闪光海牛

Lv.2-鱼仔酱

Rank: 2Rank: 2

0
0
2


UID: 115764
权限: 10
属性: 男性
发帖: 21 (0精)
积分: 37
章鱼: 0
大葱: 3
茄子: 217
注册:2013/4/9
存在感:71
[2L]沙发
立瓦斯 发表于 2015/12/21 19:54:48 |只看该作者
简单说一下为何把原文的蔷薇改成了牡丹。
1原词引用的金缕衣指的就是牡丹花,金缕衣的作者杜秋娘甚至被认为是牡丹仙子转世之一
2原词女主角葬身河川,我就直接联想到洛神的来历了,而洛神不仅是洛川神还是牡丹花神,洛川两岸都有牡丹
3雨这个意象也让我想到牡丹遭雨打零落的样子
4牡丹虽然没法像蔷薇那样表达爱意,但是牡丹和芍药同属而且长得像,而古代是用芍药表达结情之约的,所以就有了后面的改动。
然后整个故事大致就是,男主角喜欢女主角,知道她提起某处牡丹花漂亮(想将来和男主角一起看),便心急摘了过来,也想着借此表达自己的心意,结果弄巧成拙。而女主角之后乘舟渡川想要到洛川另一侧岸边找到可以赏牡丹花的地方,结果遭遇风浪。男主角听此噩耗后悲痛欲绝,等到芍药花开想到无法传达心意更是一蹶不振。有一晚喝多了依然难入睡,想着干脆也投江算了结果被冲了回来,恍惚中听到了洛神的话,告知祭拜她后可以见到女主角,但是她未必是当初的面貌了,是否还愿意见。男主角回想过去,做出了决定。
至于最后结局,算是开放式的吧。
需要说明的是,女主角遭遇风浪和男主角听到噩耗不完全等于女主角就真的遭遇不测了……还有牡丹仙子在历史上是有多次转世的。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册/sign up

申请友链|Archiver|iVocaloid - 自由,开放,合作,共享    | 版权持有者点击这里进行举报

GMT+8, 2025/8/2 01:10

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部